0个回答
相关问答
东食西宿的译文
1个回答 2023-08-01 05:56
《东食西宿》译注 陆建民 [原文] 齐人有女,二人求之。东家子丑而富,西家子好而贫。父母疑不能决,问其女:“定所欲适,难指斥言者偏袒,令我知之。”女便两袒。怪问其故。云:“欲东家食,西家宿。”(《艺文类聚》) [注释] 好:漂亮、美丽。 疑:犹豫不决。 适:去、到。 指斥:指名直呼。 偏袒;袒露(裸露)两臂。 [译文] 齐国一户人家有个女儿,村里两家人向她求婚。东面那家的儿子长相难看,但家里有钱;西头那户的儿子倒是一表人才,可家里却是贫苦。父母亲左思右想不能决断,就同女儿说:“你自己决定想去哪家,要是不好意思说出口,就袒露手臂表示一下,(喜欢东家就袒露右臂,喜欢西家就袒露左臂),也好让我们知道你的意思。”姑娘就把两只手臂都裸露出来。父母惊奇了,问她什么意思。她说:“我想在东家吃饭,在西家住宿。
网上可以怎么样赚钱
1个回答 2023-08-01 11:29
在WPS里面订做模板,让后多做几张好的就行了?
我看书店里的《脂砚斋重评石头记·甲戌校本》只有二十几回,脂砚斋不是批评了80回吧?剩下的呢
1个回答 2023-08-01 13:12
版本不一样。我昨天刚买了 《脂砚斋批评本红楼梦》,岳麓书社出版的,80回。网上买的,建议你在网上看看。

热门问答

热门搜索 更多>